Когда и как

Полный ПЭ (правильные переводы Гоблина) - онлайн смотреть

Дата публикации: 2017-05-02 16:21

Еще видео на тему «Фильмы с матерным переводом скачать бесплатно»

Как матерятся. Скатологический артхауз-хоррор от миловидной женщины-марксиста Басковой наполовину состоит из мрачной перепалки двух солдат, чисто кафкианским промыслом заточенных на гауптвахте, где из мебели — теплотрубы да тарелка. За какие-то часы бедственное положение усиливается стократ, и последнее, о чем стараются думать главные герои в губительных для человеческой психики условиях — так это о том, как бы ненароком не нарушить границы литературного языка. До сей поры «Зеленый слоник» заслуженно считается отечественным рекордсменом по числу использованных ненормативных выражений. Одно только «слово из трех букв» (точнее, его производные) встречается в речи персонажей не менее 656 раз.

Перевод Гоблина – смотрим онлайн лучшие фильмы

Вы прекрасно проведете время за просмотром лучших фильмов в «смешном» переводе Гоблина, тем более, что на нашем сайте можно смотреть гоблинский перевод онлайн абсолютно бесплатно и без регистрации.

Топ 200 фильмов с Гоблинским переводом - смотреть онлайн

Как матерятся. «……! Откуда у тебя пистолет?! Откуда у вас вообще всё?! Вам чё надо-то в жизни, ….?!»,  — этот истерический вопль-монолог длиною шесть с половиной минут исходит от представителя закона, капитана милиции Стасика, и мощной обсценной кодой завершает четвертый и последний акт муторной и нудной кинопьесы Серебренникова-Пресняковых.

Лучшие фильмы с переводом Гоблина - КиноКопилка

Почему нельзя без мата. Звучит парадоксально, но отборная брань здесь выполняет вполне культурную миссию — не ссорит, а объединяет. Сценаристы Виталий Москаленко и Андрей Самсонов легализовали крепкое словцо и придали ему интернациональный и межконфессиональный масштаб, органично вписав русский мат в повседневный вербальный набор самых разных героев: мафиозных боссов и мелких «шестерок», милицейских шишек и сошек-гаишников, христиан и атеистов, иудеев и цыган, исконных славян и заезжих иноземцев.

Почему нельзя без мата. Со стороны Дениса Родимина, воспитанника кинодраматурга Юрия Арабова, было бы совсем не по-людски убирать из сценария этот разительный пример того, как система противоречит самой себе: маты здесь слагает никто иной как депутат «Единой России» и одновременно член Комитета Государственной Думы по культуре (одна из ипостасей спортсменки и актрисы Марии Кожевниковой).

Почему нельзя без мата. По техническим причинам: мат — топливо фильма, кровь его артерий и огонь его чресел. Поток истошной ругани в картине столь искусно аранжирован, что чуть ли каждое междометие впоследствии стало отдельным и на удивление живучим мемом. Таким образом, «Зеленый слоник» разделил участь группы «Сектор газа» — радио и телевизор пребывали в ложном неведении, критики вежливо делали покерфэйс, коллеги фыркали, зато обыватель в массе своей знал и любил поцитировать избранные песни с любого места. Впрочем, наиболее заезженные реплики («Братишка, я тебе покушать принес» и «Ты понимаешь, что ты поехавший?») в отрыве от душераздирающего контекста иначе как невинными не кажутся.

Почему нельзя без мата. Коронованный реалист Валерия Германика бесстыдно приукрашивает грустную действительность, до самого конца моря речевой диетой из жалких эвфемизмов и словесного мусора («ну ты это, короче»), расчетливо отсрочивая инвективный тур-де-форс. Тем нагляднее свершившийся на наших глазах этап взросления заурядной всего лишь за вечер испытавшей первый секс, первую драку и первый серьезный конфликт с «предками».

Существует 6 настоящих «смешных» гоблинских первода: «Властелин Колец» - первая часть трилогии «Властелин колец: Братва и кольцо» (оригинал — «Властелин колец: Братство кольца» ), вторая часть трилогии «Властелин колец: Две сорванные башни» (оригинал — «Властелин колец: Две крепости» ) и последняя часть трилогии «Властелин колец: Возвращение бомжа» (оригинал — «Властелин колец: Возвращение короля» ), а также «Шматрица» (оригинал — «Матрица»), «Антибумер» (оригинал — российский фильм «Бумер») и «Звёздные войны: Буря в стакане» (оригинал — «Звёздные войны: Скрытая угроза»). Еще есть небольшой видеоролик — часть фильма «Зита и Гита», со «смешным» гоблинским переводом. Он признаёт авторство этой озвучки, но не сообщает, готовится ли релиз «смешного» перевода фильма целиком.

Как матерятся. Гневную тираду из нежных уст фотомодели Эльвиры (Мария Кожевникова), отвергнутой заскучавшим любовником, мы слышим уже на 69-й минуте фильма: «А ты чё ржешь, …? Да ты должен, …, хлопать в ладоши, что, …, здесь рядом сидишь! Ну и … отсюда, сука! Скотина, …!». В свою очередь, топ-менеджер Максим (Данила Козловский) тоже нет-нет да и плеснет полным досады пожеланием: «Чтобы «Спартак» с «Зенитом», …, играли, как «Интер» с «Миланом»».

Как матерятся. «Мам, а не пошла бы ты на …? Папа, не пошел бы ты на …? Да …. я ваш столбняк. Мама и папа, идите на … и в …..», — информирует скуксившихся родителей девятиклассница Катя (Полина Филоненко) в ответ на осторожное предложение смазать рану йодом. Загасив первые огоньки раздрайного семейного скандала в духе «Маленькой Веры» с последующим примирением, заплаканная как бы дает отмашку для финальных титров.

«Фильмы с матерным переводом скачать бесплатно» в картинках. Еще картинки на тему «Фильмы с матерным переводом скачать бесплатно».